Histoire des Guerres (en grec ancien, Ύπέρ τών πολέμων λόγοι ; en latin, De Bellis [Au sujet des guerres]) est son ouvrage le plus important. Les premiers sept volumes semblent avoir été publiés comme un tout avant d’être complétés en 545 ; ils furent cependant mis à jour quelques années plus tard lors d’une nouvelle publication, car une entrée date de 551.
Même si elle devait circuler sous le manteau du vivant de Procope, l’Histoire secrète ne devait être publiée qu’après la mort, sinon de Procope lui-même, du moins celles de Justinien et de Théodora. Son existence est connue de la Souda au xe siècle qui s’y réfère sous le nom d’Anekdota (en grec ancien, Άνέκδοτα ; en latin Historia arcana ; en français, Les choses non publiées) ; elle ne fut redécouverte que quelques siècles plus tard dans la Bibliothèque vaticane17 et publiée par Niccolò Alamanni en 1623 à Lyon.
Elle couvre essentiellement la même période que les sept premiers livres des Guerres de Justinien. Elle dut être rédigée entre 548 et 550, soit dans les mêmes années où étaient publiés les livres I à VII des Guerres de Justinien18. Sa fin abrupte laisse croire que, comme dans le cas de Sur les monuments, Procope serait décédé sans les avoir terminés19.
Le livre semble divisé en deux parties. La première (chapitre 1 à 12) traite des méfaits d’Antonina, de Bélisaire, de Justinien et de Théodora, alors que la deuxième (commençant avec le chapitre 13) se concentre sur les faits et gestes de Justinien et dépeint l’empereur sous des traits proprement démoniaques.
L’ouvrage Les bâtiments (en grec, Περί Κτισμάτων ; en latin, De Aedificiis) ne doit pas être vu comme un traité d’architecture. En effet, Procope ne dit mot sur les qualités architecturales ou simplement esthétiques de ces constructions. Souvent, comme dans le cas de la grande église de la Vierge à Antioche, ces considérations sont réduites à quelques clichés du genre « il serait impossible d’en décrire la beauté et la splendeur29 ». Bien qu’il prétende dans sa préface qu’il s’agisse d’étudier l’histoire, l’œuvre constitue plutôt un panégyrique du règne de Justinien, bâtisseur de l’Empire et de la Foi.
Ce livre a été traduit de l'anglais vers le français. Il contient quelques erreurs de traduction ou des noms non traduites. Rien de ce qui interfère avec la lecture et la compréhension.
No comments:
Post a Comment